Facet browsing currently unavailable
Page 1 of 170 results
Sort by: relevance publication year
„Szekspir to był nawet zdolny gość”. Początek kariery tłumaczeniowej Stanisława Barańczaka JOURNAL ARTICLE published 2018 in Przekładaniec |
Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec |
Katherine Mansfield – tłumaczka Stanisława Wyspiańskiego – Sędziowie JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec |
Jak przekładać „wielkich”? Polscy tłumacze wobec mistrzów francuskiego klasycyzmu JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec |
O agonistycznej naturze przekładu. Notatki z lektury Traduction et violence Tiphaine Samoyault JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec |
O tłumaczeniu literatury fantasy na podstawie włoskiego przekładu cyklu wiedźmińskiego Andrzeja Sapkowskiego JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec |
„Przysługa oddana literaturze polskiej”, czyli o związkach Katherine Mansfield z Polską JOURNAL ARTICLE published 2018 in Przekładaniec |
The Cinematic Figure of an Interpreter in a Nazi Concentration Camp. The Case Study of Marta Weiss in The Last Stage by Wanda Jakubowska JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec |
Niepokorne świadectwo Zagłady a dyscypliny pamięci – Oskarżona: Wiera Gran Agaty Tuszyńskiej w wersji oryginalnej i eksportowej JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec |
Peryteksty polskich przekładów oświeceniowych z języka włoskiego: przestrzeń edukacji czy manipulacji? JOURNAL ARTICLE published 2018 in Przekładaniec |
Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu JOURNAL ARTICLE published 13 December 2022 in Przekładaniec |
O polskim przekładzie Prawie to samo. O doświadczeniu przekładu Umberta Eco JOURNAL ARTICLE published 29 December 2021 in Krytyka przekładu i okolice |
Translation Criticism as a Dialogue. A Hermeneutic Model JOURNAL ARTICLE published 5 September 2023 in Translation Criticism and Its Vicinity |
Translation Criticism and Its Boundaries JOURNAL ARTICLE published 5 September 2023 in Translation Criticism and Its Vicinity |
Eksplorowanie ruchomych piasków. Krytyka przekładu i krytyka literacka wobec petryfikacji współczesnej literatury światowej JOURNAL ARTICLE published 29 December 2021 in Krytyka przekładu i okolice |
Self-translation as a Ghost Story: Vladimir Nabokov’s The Eye JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec |
“It takes a genius to set the tune, and a poet to play variations on it”: Some Remarks on the Irksome (Im)possibility of Editing Shakespeare in Translation JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec |
Zabawa w piekło-niebo: własna twórczość Romana Kołakowskiego a jego przekłady The Tiger Lillies JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec |
taH pagh taHbe: Shakespearean Experiment in Translation JOURNAL ARTICLE published 20 December 2023 in Experimental Translation |
„Wielka eksplozja kambryjska”, czyli prawdziwy początek różnorodności przekładoznawczej JOURNAL ARTICLE published 2023 in Przekładaniec |