Metadata Search Funding Data Link References Status API Help
Facet browsing currently unavailable
Page 8 of 170 results
Sort by: relevance publication year

Lokalny gatunek – uniwersalny odbiór? Polski reportaż literacki dwóch pierwszych dekad XXI wieku w oczach francuskojęzycznego odbiorcy

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Paweł Łapiński

Zbiorniki ze stęchłymi ściekami: przekład specjalistycznej terminologii w powieści detektywistycznej, przełożyła Joanna Sobesto

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Daniel Linder

Translated: Joanna Sobesto

Od Jądra ciemności przez Serce mroku ku Sercu ciemności, czyli o eksperymentach przekładowych Jacka Dukaja

JOURNAL ARTICLE published 31 December 2021 in Przekładaniec

Authors: Agnieszka Adamowicz-Pośpiech

Tłumacz jako przewodnik po kulturze i literaturze Japonii

JOURNAL ARTICLE published 2024 in Experimental Translation

Authors: Agata Bice

Przetłumaczyć świat. Socjotranslatologia według Alicji Iwańskiej

JOURNAL ARTICLE published 2018 in Przekładaniec

Authors: Ewa Rajewska | Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu

„Why don’t you tell them…” Unheard Voices in Claude Lanzmann’s Shoah

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Karolina Kwaśna | Magdalena Heydel

Trudności tłumaczenia Pana Tadeusza Adama Mickiewicza na język arabski na podstawie mojego przekładu Księgi pierwszej

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Jousef Sh’hadeh

W lustrze przekładu. Translatorska biografia Cristiny Campo

JOURNAL ARTICLE published 2024 in Experimental Translation

Authors: Małgorzata Ślarzyńska

Minio dzieciom. O twórczości przekładowej Janusza Minkiewicza

JOURNAL ARTICLE published 2024 in Experimental Translation

Authors: Ewa Nicewicz

„Najpierw ręka lewa, potem ręka lewa”. Tłumacz norweskich powieści kryminalnych wobec błędów w tekście oryginalnym

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Karolina Drozdowska

Zemsta Trygława i Swaroga? Krytyka fanowska angielskiego tłumaczenia komiksu Kajko i Kokosz

JOURNAL ARTICLE published 29 December 2021 in Krytyka przekładu i okolice

Authors: Joanna Dybiec-Gajer

A Misbehaved Testimony of the Shoah and the Disciplines of Memory: Vera Gran: The Accused by Agata Tuszyńska in the Original and in Translation

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Agnieszka Podpora

Peritext in Polish Translations from Italian in the Eighteenth Century: Education or Manipulation?

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Justyna Łukaszewicz

Translated: Bartosz Sowiński

Przekład literacki jako medium podróży pamięci

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Małgorzata Gaszyńska-Magiera

Wszystkie kolory przekładu. Matthew Reynolds (ed.), 2019. Prismatic Translation, Cambridge: Legenda.

JOURNAL ARTICLE published 31 December 2021 in Przekładaniec

Authors: Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz

Wyjaśnione w tłumaczeniu: na marginesie tomu Tłumacz między innymi Jerzego Jarniewicza

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Monika Woźniak

Krytyka przekładu i okolice

JOURNAL ARTICLE published 29 December 2021 in Krytyka przekładu i okolice

Authors: Ewa Rajewska

Trudności związane z przekładem elementów kulturospecyficznych w literaturze kryminalnej: przykład Chorwacji

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Snježana Veselica-Majhut

Translated: Aleksandra Kamińska

Obrazy niepowagi: O tłumaczeniu poezji nonsensu na przykładzie wiersza The Akond of Swat Edwarda Leara

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Agata Hołobut

Translation Criticism in Cyberspace – New Opportunities and Challenges (on Polish Translations of Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita)

JOURNAL ARTICLE published 5 September 2023 in Translation Criticism and Its Vicinity

Authors: Kinga Rozwadowska