Facet browsing currently unavailable
Page 1 of 469 results
Sort by: relevance publication year
JOURNAL ISSUE published 1 December 2004 in Palimpsestes |
JOURNAL ISSUE published 1 January 1991 in Palimpsestes |
JOURNAL ISSUE published 15 October 2011 in Palimpsestes |
JOURNAL ISSUE published 1 January 2016 in Palimpsestes |
JOURNAL ISSUE published 1 January 1987 in Palimpsestes |
Comment traduire les Quatre Quatuors de T. S. Eliot ? JOURNAL ARTICLE published 1 September 2007 in Palimpsestes |
Le genre et ses poussières (d’or) JOURNAL ARTICLE published 1 October 2008 in Palimpsestes |
De « Assez » à « Enough » ou l’androgynie comme figure du bilinguisme beckettien JOURNAL ARTICLE published 1 October 2008 in Palimpsestes |
Le statut de la traduction dans les éditions bilingues : de l’interprétation au commentaire JOURNAL ARTICLE published 1 September 2007 in Palimpsestes |
Translation As Commentary? The Case of Ben Jonson’s Ars Poetica JOURNAL ARTICLE published 1 September 2007 in Palimpsestes |
Préface, postface, ou deux états du commentaire par des traducteurs JOURNAL ARTICLE published 1 September 2007 in Palimpsestes |
Sir Gawain and the Green Knight Traduction et survie d’une œuvre1 JOURNAL ARTICLE published 3 November 2022 in Palimpsestes |
Effets de l’homogénéisation sur la complexité du langage romanesque en traduction : le cas de Sous le joug d’Ivan Vazov JOURNAL ARTICLE published 1 October 2013 in Palimpsestes |
Noms de marque en traduction audiovisuelle : un cocktail pas très homogène JOURNAL ARTICLE published 1 October 2013 in Palimpsestes |
La force du mi-dit : figures de style dans le roman de Lawrence Scott, Witchbroom JOURNAL ARTICLE published 1 September 2005 in Palimpsestes |
Éloge de la traduction comme acte de lecture JOURNAL ARTICLE published 1 September 2006 in Palimpsestes |
Retraduire ou le corps changeant de la connaissance Sur l’historicité de la traduction JOURNAL ARTICLE published 1 April 2004 in Palimpsestes |
Gourd / Gourde JOURNAL ARTICLE published 1 September 2006 in Palimpsestes |
La traduction en tant qu’adaptation entre les cultures : les traductions de Beowulf jusqu’à Seamus Heaney JOURNAL ARTICLE published 1 December 2004 in Palimpsestes |
Les stratégies de traduction de la langue anglo-irlandaise dans A Star Called Henry de Roddy Doyle JOURNAL ARTICLE published 1 October 2013 in Palimpsestes |