Metadata Search Funding Data Link References Status API Help
Facet browsing currently unavailable
Page 10 of 469 results
Sort by: relevance publication year

Avant-propos

JOURNAL ARTICLE published 1 December 2004 in Palimpsestes

Authors: Christine Raguet

Présentation

JOURNAL ARTICLE published 1 January 1993 in Palimpsestes

Authors: Paul Bensimon

Présentation

JOURNAL ARTICLE published 1 September 1998 in Palimpsestes

Authors: Paul Bensimon

Présentation

JOURNAL ARTICLE published 1 January 1994 in Palimpsestes

Authors: Paul Bensimon

Article de Mme D'Amelio supprimé (voir Communiqué)

JOURNAL ARTICLE published 12 October 2012 in Palimpsestes

Dieu et mon droit ou faire la révolution ? Traduire la charge idéologique des mots français dans Down and Out in Paris and London de George Orwell

JOURNAL ARTICLE published 12 October 2012 in Palimpsestes

Authors: Jean-Marc Chadelat

Melted Down and Remade :« The Last Geraldine Officer » de Thomas McCarthy

JOURNAL ARTICLE published 15 October 2011 in Palimpsestes

Authors: Clíona Ní Ríordáin

Violenter la langue cible sans la violer ou le transfert bien dosé

JOURNAL ARTICLE published 12 October 2012 in Palimpsestes

Authors: Françoise Wuilmart

Exploring the Sensory Dimension of Translated Films: An Analysis of The King’s Speech

JOURNAL ARTICLE published 19 September 2017 in Palimpsestes

Authors: Silvia Bruti | Serenella Zanotti

Fantasy lovecraftienne de la page à l’écran : montrer et dire sans expliquer

JOURNAL ARTICLE published 19 September 2017 in Palimpsestes

Authors: Marie Perrier

“Cries and cracks”: “animal” rhythms in Ezra Pound’s translations from Arnaut Daniel

JOURNAL ARTICLE published 1 January 2014 in Palimpsestes

Authors: Andrew Eastman

Le rythme lexical dans Wuthering Heights d’Emily Brontë : la traduction mise au défi

JOURNAL ARTICLE published 1 January 2014 in Palimpsestes

Authors: Liliane Rodriguez

Deux exemples de traduction à l’oreille par Françoise Morvan : Le Bord du monde de Shel Silverstein et Le Petit Brown d’Isobel Harris

JOURNAL ARTICLE published 4 February 2019 in Palimpsestes

Authors: Ludivine Bouton-Kelly

L’essence du sens, sens dessus dessous : littérature jeunesse et postulat traductif

JOURNAL ARTICLE published 4 February 2019 in Palimpsestes

Authors: Isabelle Collombat

Traduire en russe les calembours phoniques d’Alice’s Adventures in Wonderland : quand la violence du langage de Lewis Carroll rencontre celle de Vladimir Nabokov

JOURNAL ARTICLE published 4 February 2019 in Palimpsestes

Authors: Julie Loison-Charles

L’oralité et la musicalité dans la traduction du théâtre jeunesse français : du Petit Chaperon Uf à Cappuccetto Uf de Jean-Claude Grumberg

JOURNAL ARTICLE published 4 February 2019 in Palimpsestes

Authors: Mirella Piacentini

Temps et récit de Paul Ricœur (1983-1985)

JOURNAL ARTICLE published 30 October 2019 in Palimpsestes

Authors: Michèle Leclerc-Olive

Traduction / Adaptation / Parodie. Traduire Alice en toute justice

JOURNAL ARTICLE published 1 April 1990 in Palimpsestes

Authors: Guy Leclercq

Une fidélité impossible : traduire une œuvre africaine anglophone

JOURNAL ARTICLE published 1 September 1998 in Palimpsestes

Authors: Jean Sévry

« Come up out of there is very well said » : prépositions et sensations dans le théâtre de Gertrude Stein

JOURNAL ARTICLE published 1 January 2016 in Palimpsestes

Authors: Sophie Noël