Metadata Search Funding Data Link References Status API Help
Facet browsing currently unavailable
Page 1 of 170 results
Sort by: relevance publication year

„Wielka eksplozja kambryjska”, czyli prawdziwy początek różnorodności przekładoznawczej

JOURNAL ARTICLE published 2023 in Przekładaniec

Authors: Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz

„Szekspir to był nawet zdolny gość”. Początek kariery tłumaczeniowej Stanisława Barańczaka

JOURNAL ARTICLE published 2018 in Przekładaniec

Authors: Sebastian Walczak | Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu

O agonistycznej naturze przekładu. Notatki z lektury Traduction et violence Tiphaine Samoyault

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Elżbieta Skibińska

Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona

JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec

Authors: Edward Balcerzan

Jak przekładać „wielkich”? Polscy tłumacze wobec mistrzów francuskiego klasycyzmu

JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec

Authors: Jadwiga Miszalska

Katherine Mansfield – tłumaczka Stanisława Wyspiańskiego – Sędziowie

JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec

Authors: Mirosława Kubasiewicz

Zabawa w piekło-niebo: własna twórczość Romana Kołakowskiego a jego przekłady The Tiger Lillies

JOURNAL ARTICLE published 14 April 2023 in Przekładaniec

Authors: Anna Mach

O tłumaczeniu literatury fantasy na podstawie włoskiego przekładu cyklu wiedźmińskiego Andrzeja Sapkowskiego

JOURNAL ARTICLE published 2020 in Przekładaniec

Authors: Alessandro Amenta

„Przysługa oddana literaturze polskiej”, czyli o związkach Katherine Mansfield z Polską

JOURNAL ARTICLE published 2018 in Przekładaniec

Authors: Joanna Sobesto | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, Gołębia 24, 31-007 Kraków

The Cinematic Figure of an Interpreter in a Nazi Concentration Camp. The Case Study of Marta Weiss in The Last Stage by Wanda Jakubowska

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Małgorzata Tryuk

Niepokorne świadectwo Zagłady a dyscypliny pamięci – Oskarżona: Wiera Gran Agaty Tuszyńskiej w wersji oryginalnej i eksportowej

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Agnieszka Podpora

Peryteksty polskich przekładów oświeceniowych z języka włoskiego: przestrzeń edukacji czy manipulacji?

JOURNAL ARTICLE published 2018 in Przekładaniec

Authors: Justyna Łukaszewicz | Uniwersytet Wrocławski, Polska, plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław

O polskim przekładzie Prawie to samo. O doświadczeniu przekładu Umberta Eco

JOURNAL ARTICLE published 29 December 2021 in Krytyka przekładu i okolice

Authors: Anita Kłos

Petera (Piotra) Lachmanna życie w przestrzeni przekładu

JOURNAL ARTICLE published 13 December 2022 in Przekładaniec

Authors: de Bończa Bukowski Piotr

Eksplorowanie ruchomych piasków. Krytyka przekładu i krytyka literacka wobec petryfikacji współczesnej literatury światowej

JOURNAL ARTICLE published 29 December 2021 in Krytyka przekładu i okolice

Authors: Olga Szmidt

Translation Criticism as a Dialogue. A Hermeneutic Model

JOURNAL ARTICLE published 5 September 2023 in Translation Criticism and Its Vicinity

Authors: Piotr de Bończa Bukowski

Translation Criticism and Its Boundaries

JOURNAL ARTICLE published 5 September 2023 in Translation Criticism and Its Vicinity

Authors: Ewa Rajewska

Self-translation as a Ghost Story: Vladimir Nabokov’s The Eye

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Irena Księżopolska

“It takes a genius to set the tune, and a poet to play variations on it”: Some Remarks on the Irksome (Im)possibility of Editing Shakespeare in Translation

JOURNAL ARTICLE published 2019 in Przekładaniec

Authors: Anna Cetera-Włodarczyk

Translated: Zofia Ziemann

taH pagh taHbe: Shakespearean Experiment in Translation

JOURNAL ARTICLE published 20 December 2023 in Experimental Translation

Authors: Anna Kowalcze-Pawlik