Facet browsing currently unavailable
Page 1 of 123 results
Sort by: relevance publication year
Prowokacja czy metoda? O przekładzie literackim na język nierodzimy na tle poezji semantycznej Stefana Themersona / Provocation or Method? On Literary Translation into a Non-native Language against the Backdrop of Stefan Themerson’s Semantic Poetry JOURNAL ARTICLE published 30 May 2019 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Na pograniczu twórczości i przekładu: Transfiguration Edwarda D. Blodgetta i Jacques’a Braulta JOURNAL ARTICLE published 29 June 2020 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Wokół słowackich przekładów Lata w Nohant Jarosława Iwaszkiewicza JOURNAL ARTICLE published 6 December 2021 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Recepcja twórczości Olgi Tokarczuk w Bułgarii JOURNAL ARTICLE published 31 December 2020 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
O Zapomnianym świetle Jakuba Demla i jego polskim przekładzie JOURNAL ARTICLE published 21 December 2021 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Wstęp. Dlaczego tłumaczymy? Od sprawczości po recepcję przekładu / Introduction. Why do we translate? From agency to reception of translation JOURNAL ARTICLE published 30 May 2019 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Albatross Translation Project JOURNAL ARTICLE published 23 September 2021 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Przegląd antologii serbskiej poezji współczesnej wydanych w Polsce po 1990 roku JOURNAL ARTICLE published 30 October 2019 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Przekład jako akt subwersji, czyli o pewnym polskim tłumaczeniu tragedii historycznej Theodora Körnera pt. <i>Zriny</i> JOURNAL ARTICLE published 1 January 1970 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Wstęp JOURNAL ARTICLE published 29 December 2023 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Bibliografia przekładów na język śląski w latach 2002—2018 / Bibliography of translations into the Silesian language in the years 2002—2018 JOURNAL ARTICLE published 30 May 2019 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
O obecności literatury polskiej w Czechach i czeskiej w Polsce. Komentarz do bibliografii przekładów w roku 2018 JOURNAL ARTICLE published 31 December 2020 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Foreigner in One’s Own Language: Models of Translating Modern Croatian Dialect Literature into the Standard Croatian Language JOURNAL ARTICLE published 21 June 2022 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Macedoński fenomen wzrostu liczby tłumaczeń z języka polskiego w latach 1990-2020 JOURNAL ARTICLE published 6 October 2022 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Jak twórczość mistrza polskiego reportażu stała się „peryferyjną”? O recepcji Jeszcze dzień życia R. Kapuścińskiego w kulturze macedońskiej JOURNAL ARTICLE published 30 October 2019 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Słowacka proza naturyzmu w polskich przekładach — strategie wyboru i translacji w zmieniającej się perspektywie kulturowej drugiej połowy XX wieku JOURNAL ARTICLE published 1 January 1970 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Prevod kot kulturni in literarni artefakt. Primerjava dveh čeških prevodov Prešernove pesmi Slovo od mladosti JOURNAL ARTICLE published 6 December 2021 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Granice nowego dramatu serbskiego — płynne i stale wytyczane na nowo. Perspektywa lokalna i recepcja w Polsce JOURNAL ARTICLE published 31 December 2020 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
Herta Müller — pisarka z obrzeży w przekładzie na język czeski JOURNAL ARTICLE published 29 June 2020 in Przekłady Literatur Słowiańskich |
„A chłopaki w brecht” — komentarz do Bibliografii przekładów literatury polskiej w Czechach w 2018 roku JOURNAL ARTICLE published 31 December 2020 in Przekłady Literatur Słowiańskich |