Facet browsing currently unavailable
Page 4 of 469 results
Sort by: relevance publication year
Le niveau de langue repère1 JOURNAL ARTICLE published 1 September 1996 in Palimpsestes |
L'identité culturelle de la traduction JOURNAL ARTICLE published 1 September 1998 in Palimpsestes |
Le traducteur et le dictionnaire bilingue : l'apport de la lexicographie computationnelle JOURNAL ARTICLE published 1 January 1994 in Palimpsestes |
Reconstructions identitaires en traduction : le conflit des groupes et des langages dans the Hamlet de Faulkner JOURNAL ARTICLE published 1 September 1996 in Palimpsestes |
"C'est loin l'Amérique ?" ou la traduction transatlantique JOURNAL ARTICLE published 1 September 1998 in Palimpsestes |
Ibsen—not Lost in Translation JOURNAL ARTICLE published 1 January 2016 in Palimpsestes |
Les Malheurs de Sophie en traduction italienne, entre plaisir de la lecture, expériences sensorielles et nouveaux modèles de genre JOURNAL ARTICLE published 4 February 2019 in Palimpsestes |
Avant-propos JOURNAL ARTICLE published 11 September 2018 in Palimpsestes |
« Percussion bone » : du sonore à l’organique dans la traduction de Jazz from the Haiku King (James A. Emanuel) JOURNAL ARTICLE published 1 January 2015 in Palimpsestes |
Translating Ibsen into Hindi: Finding a Voice for Each Character JOURNAL ARTICLE published 1 January 2016 in Palimpsestes |
Présentation JOURNAL ARTICLE published 1 January 2016 in Palimpsestes |
« Komen traduir l’inovassion ortografik : étude de ca »1 JOURNAL ARTICLE published 12 October 2012 in Palimpsestes |
Obscuring the Sense, Sensing the Obscure: Estrangement in the Translation and Retranslation of A la recherche du temps perdu JOURNAL ARTICLE published 1 April 2004 in Palimpsestes |
La traduction des métaphores et des hypallages dans Shakespeare et dans Scott : quand l’intertextualité s’en mêle JOURNAL ARTICLE published 1 September 2005 in Palimpsestes |
Vladimir Nabokov ou pourquoi se retraduire ? JOURNAL ARTICLE published 1 April 2004 in Palimpsestes |
Cinema skopos: Strategic Layering and Kaleidoscopic Functionality in Screenplay Translation JOURNAL ARTICLE published 19 September 2017 in Palimpsestes |
Traduire le rythme non iambique JOURNAL ARTICLE published 1 January 2014 in Palimpsestes |
Quels facteurs favorisent la traduction des livres de sciences humaines ? JOURNAL ARTICLE published 30 October 2019 in Palimpsestes |
From Baker Street to Tokyo and Back: (para)textual hybridity in translation JOURNAL ARTICLE published 4 February 2019 in Palimpsestes |
Une valentine pour le prof de maths ou l'arrière-plan culturel dans le livre pour enfants JOURNAL ARTICLE published 1 September 1998 in Palimpsestes |